|
|
 |
|
|
|
 |
| ”Estava um dia acinzentado
com um sol obstinado a tentar romper. Certamente
para nos proporcionar uma imagem inesquecível
da nossa visita. (…) De repente, por entre
estradas bordejadas de vinhas de enforcado,
e subindo por uma zona de floresta, entrámos
na estrada que leva ao Paço de S. Cipriano.
O acolhimento familiar tornou o primeiro contacto
inesquecível, fazendo-nos sentir em
casa, apesar do ambiente nobre e sério
da história que ali se respira.” |
Jardins
com História, Poesia atrás
de Muros,
Direcção de Cristina Castel-Branco,
Edições Inapa, 2002, pág.
40 |
 |
| “Mansión del siglo
XV. Pertenece al tipo de casa antigua. El
edifício está rodeado de lujuriantes
jardines com seis habitaciones dobles, biblioteca
y propuestas varias de rutas de senderismo.” |
El
País, 28 de Marzo de 1999, pág.
13 |
 |
| “Don't be put off by the unpromising
surroundings or strange red neon cross on
the church by the turn-off to the estate.
Like the entrance to an enchanted garden,
a mossy archway set in castle walls leads
to an ivy-covered towered manor looking out
over ornamental gardens and an old fountain,
where a red-billed duck holds court.” |
Traveller,
British Edition, 1999 May, page 86 |
 |
| “Paço de S. Cipriano,
In the Santiago Sottomayor family (one of
Portugal’s most distinguished) since the 15th
century, has an air of moody mystery. Deep
woods out of a Grimm fairy tale begin a few
feet from the front door; the family wing
is lit only by candles, since the Santiago
Sottomayors decided electricity would detract
from the authenticity. There’s a faint whiff
of Miss Havisham, although without the cobwebs.
It’ a horseshoe-shaped structure of forty
rooms (seven guest rooms) with an inner courtyard
complete with splashing fountain. Two hospitable
generations tend to guest who come year-round
to paint or simply contemplate the changing
light and shadow of the garden and forest.
A family dinner by candlelight in the dinning
room, with its massive stone fire place, is
a magical experience, as is tour trough the
stately rooms filled with ancient azulejos.
Tooled-leather chairs, coffered ceilings and
beds canopied in damask.” |
Town
and Country Magazine, 1998 August, page
50 |
 |
| “Un magnifique jardin à
la Française agrémenté
d’une fontaine et d’une immense haie de camélias,
borde la cour intérieure alors que
la piscine trône au milieu d’un champ
entouré de paisibles ruminants. ” |
Revue
Golf, Mai 2002, page 53 |
 |
“Pochi chilometri a sud di
Guimarães, la prima capitale del Portogallo,
nel territorio della parrocchia di São
Cipriano de Taboadelo, sulla strada per Penha,
Dona Maria Tereza de Morais Pimentel Seara
Cardoso e Don João Almeida Santiago
de Sottomayor hanno aperto il Paço
de São Cipriano al Turismo de Habitação.
L’ edificio risale al XV secolo e sino alla
fine del secolo scorso anche qui venivano
rifocillati di passagio. Le camere, confortevoli
e erredate con mobili antichi, sono cinque.
La più suggestiva, con il letto a baldacchino
e i sedili in pietra davanti alle finestre,
è situata nella torre merlata centrale.
Il giardino topiario, orlato da siepi di bosso
e di alte camelie centenarie, è popolato
da sculture vegetali di azalea e di bosso;
spicca, tra gli altri, un tasso irlandese
di più di cento anni d’età.
Nel bel cortile interno numerose e decorative
sono le begonie di tutti i colori. L’orto
, situato sul retro, è introdotto da
due magnifiche Camellia sasanqua e dalle immancabili
ortensie blu. All’intorno, 75 ettari di terreno
sono in gran parte occupati da un bel bosco
di querce, eucalipti, castagni, agrifogli
secolari (pianta protetta in tutto il Portogallo)
e Corbezzoli.” |
Gardenia,
Marzo 1998, pag. 99, 100 |
 |
“Schon wieder habe ich
mir den Kopf angestossen. Das Bad ist offenbar
in einen verschlag hineingebaut worden,
den Renaissance- Portugiesen gerade hoch
genug fanden, wobei anzumerken ist, dass
mir sogar ihre heutigen Nachkommen kaum
bis zur Schulter reichen. Mein Zimmerboden
im Herrenhaus Paço de S. Cipriano
ist alles andere als waagrecht, das Türschloss
mit seinem gehämmerten Fallriegel muss
man studieren, ehe man es aufkriegt, der
bemalte Wandschrank riecht nach Sakristei.
Doch ich habe im weinrot bespannten Himmelbett
famos geschlafen. ”
|
Tages-
Anzeiger, 13. April 2005 pág. 57 |
 |
“Ais we uren later en dertig
kilometer verder van het bruisende Guimarães
door stoffige dorpsstraten naar de heuvels
rijden, bereiken we de Paço de San
Cipriano. Vormbomen en eeuwenoude heggen van
Camellia vormen de ruggengraat van een formele
en toch zeer romantische tuin. Hij vormt de
overgang tussen het met een vierkante toren
uitgeruste woonhuis en het hellende domein,
dat voor een groot deel bestaat uit een schitterend,
op de hel- lingen klauterend woud met eeuwenoude
kurkeiken, statige eucalyptussen en monumentale
sequoia' s. ”
|
Eden,
Zomer, 1998, pag. 53 |
 |
“Wat een heerlijk verblijf
in het hart van Portugal. De warmt van de
bewoners, het genot van de traditie’. Dat
schreef Ruud Lubbers na rijn verblijf in juli
1993 in het gastenboek van Paço de
San Cipriano, mede namens zijn vrouw Ria Hoogeweegen,
en de twee andere leden van het gezelschap,
fotograaf Vincent Mentzel en zakenvrouw Sylvia
Tóth. ‘Het was een aangenaam gezelschap’,
herinnert mevrouw Maria Teresa zich. ‘We hadden
nog een echtpaar te logeren, dus de eveneens
meegekomen zoon van Lubbers moest op hei kleine
kinderkamertje slapen. Hij vond het niet erg.'
Het eerste dat opvalt bij een bezoek aan Paço
de San Cipriano is de omvangrijke stijltuin.
Diverse planten en bomensoorten bloeien er
het hele jaar door. Zelf kweekt Maria Teresa
verschillende soorten planten in potten die
verspreid staan over het hele complex - in
alle schaduwrijke hoekjes zijn ze te vinden.
”
|
Residence,
Juni/Juli 1995, pag. 6 |
|
|
|
|
|
|